CURSO ProD+L

ProD+L Localización de videojuegos

Aprende a localizar videojuegos y ponte a los mandos de una industria en auge.

Los videojuegos son una de las formas de ocio más populares. Con la ayuda de este curso, diseñado para desarrollar los conocimientos y habilidades imprescindibles en este sector, podrás darles tu toque personal.

¡Únete a la partida y descifra el puzle de la localización de videojuegos!

Condiciones: Lee atentamente las condiciones del curso y/o las condiciones de los planes de suscripción antes de adquirir tu plaza o suscribirte. La adquisición de una plaza y/o la suscripción en uno de nuestros planes implica que has leído, entendido, aceptas y estás de acuerdo con nuestras condiciones. 

Si tienes dudas, consulta nuestra sección de preguntas frecuentes (para cursos o planes de suscripción) o ponte en contacto con nosotros.
Write your awesome label here.
  • Curso con cuatro sesiones de 30 min en directo online (tú decides cuándo)
  • Curso con tutor personal
  • Garantía de calidad (devolución del importe del curso)
  • Certificado de compleción
  • Duración del curso: 40 h
  • Programa descargable del curso

¿A quién va dirigido el curso?

El curso ProD+L Localización de videojuegos está dirigido a todas aquellas personas que quieran aventurarse en el mundo de la localización de videojuegos y aprender los métodos y desafíos que les esperan en la práctica de esta actividad.

No pasa nada si no tienes conocimientos o experiencia en la materia: si cuentas con un buen dominio del español como lengua materna y del inglés como lengua de trabajo, ¡este es tu curso! 

¿Quién lo puede realizar?
- Estudiantes de traducción e interpretación que quieran profundizar en la localización de videojuegos y dedicarse a ello profesionalmente.
- Traductores y profesionales del ámbito lingüístico que deseen especializarse y añadir la localización de videojuegos a su cartera de servicios.
- Personas a quienes les interese trabajar en localización de videojuegos en las fases de revisión y testeo.

Descripción del curso:

En este curso cubriremos todo lo que necesitas saber para poder enfrentarte a la localización de un videojuego, empezando por diferenciarla de otras especialidades y pasando por cómo es el proceso, qué profesionales intervienen y cómo se trabaja. Por último, estudiaremos los distintos desafíos con los que te encontrarás en la práctica, que incluyen aspectos lingüísticos, culturales y técnicos y que son específicos de esta rama de la traducción.

Pero eso no es todo. Cuando los hayas dominado, dedicaremos un bloque adicional a consejos para buscar trabajo y otros detalles relevantes en esta área.

Requisitos:

Lingüísticos:
- Dominio del español como lengua materna y altos conocimientos lingüísticos del inglés como lengua de trabajo.
- Es recomendable (aunque no imprescindible) tener formación en traducción.
- No es necesario que conozcas el mundo de los videojuegos en profundidad.
Técnicos:
- Un ordenador y una conexión a internet lo más estable posible.
- Un lector de archivos PDF y una aplicación de hojas de cálculo (como Excel).
- Una cuenta en Zoom o Skype para las sesiones en directo.
Disponibilidad:
- Puedes realizar el curso con total flexibilidad: donde tú quieras y a tu ritmo.
- El docente acordará con el alumnado las fechas y horas para las sesiones en directo.

Funcionamiento del curso:

El curso se divide en siete bloques, más uno introductorio, que puedes completar al ritmo que mejor te venga. Al final de cada uno encontrarás preguntas autoevaluables para repasar lo aprendido hasta ahí y, a partir del bloque 4, varios ejercicios prácticos para reforzarlo con encargos simulados. No es obligatorio completar todos los ejercicios prácticos para terminar el curso, pero se recomienda que lo intentes.

El tutor estará a tu disposición para resolver dudas y comentar los ejercicios en las sesiones en directo y a través de mensajes que contestará lo antes posible. Las sesiones en directo se acordarán en función de tus horarios y puedes distribuirlas como tú prefieras a lo largo del curso.

CONOCE A

Gabriel San Martín

Gabriel es traductor especializado en localización de videojuegos con las combinaciones japonés e inglés a español.

Es licenciado en Traducción e Interpretación por la Universidad Autónoma de Barcelona y máster en Traducción Audiovisual por la misma universidad.

Ha participado como traductor y revisor en la localización de videojuegos para consola y dispositivos móviles. También cuenta con cinco años de experiencia en la enseñanza de idiomas.
Created with