CURSO MD
Fundamentos de derecho español para traductores e intérpretes
Prepárate para dedicarte a la especialidad más demandada y mejor pagada de la traducción.
El objetivo principal de este curso es adentrarnos, con una explicación básica, en el conocimiento del derecho español para los que ejercen la especialidad jurídica de la traducción, pues es, bajo mi punto de vista, esencial estar familiarizado con las distintas ramas e instituciones que constituyen nuestro ordenamiento jurídico para traducir con rigor y seguridad documentos legales desde cualquier idioma.
El curso consta 9 bloques, repartidos en órdenes jurisdiccionales, donde veremos el contenido, las características y la información más importante de cada uno, pasando después a analizar cómo se organiza la jurisdicción española, los distintos órganos que la componen, cómo son las resoluciones judiciales que dictan nuestros jueces y tribunales y los recursos que proceden frente a ellas y los diferentes tipos de disposiciones normativas que forman nuestro ordenamiento jurídico. Terminamos con un bloque de vocabulario jurídico básico que puede ser de gran utilidad.
El curso consta 9 bloques, repartidos en órdenes jurisdiccionales, donde veremos el contenido, las características y la información más importante de cada uno, pasando después a analizar cómo se organiza la jurisdicción española, los distintos órganos que la componen, cómo son las resoluciones judiciales que dictan nuestros jueces y tribunales y los recursos que proceden frente a ellas y los diferentes tipos de disposiciones normativas que forman nuestro ordenamiento jurídico. Terminamos con un bloque de vocabulario jurídico básico que puede ser de gran utilidad.
Si tienes dudas, consulta nuestra sección de preguntas frecuentes (para cursos o planes de suscripción) o ponte en contacto con nosotros.
¿A quién va dirigido el curso?
Descripción del curso:
Requisitos:
Funcionamiento del curso:
CONOCE a
Jesús Murillo
Jesús es traductor especializado en traducción jurídica y financiera. Estudió derecho, pero le encantaban los idiomas y la traducción es algo que siempre tuvo en mente.
Empezó a traducir de forma gratuita para la ONG Traductores Sin Fronteras, y después, para agencias de traducción.
Realizó cursos de especialización en traducción jurídica, combinando así su pasión por las leyes y los idiomas, y desde el nombre Traducciones Legal Studio ayuda a despachos de abogados y empresas a realizar su trabajo a nivel global sin que la barrera del idioma sea un problema.
Empezó a traducir de forma gratuita para la ONG Traductores Sin Fronteras, y después, para agencias de traducción.
Realizó cursos de especialización en traducción jurídica, combinando así su pasión por las leyes y los idiomas, y desde el nombre Traducciones Legal Studio ayuda a despachos de abogados y empresas a realizar su trabajo a nivel global sin que la barrera del idioma sea un problema.