CURSO EXPERTO

Experto en transcreación

¿Qué es la transcreación o traducción creativa? ¿En qué se distingue de otros tipos de traducción y por qué (o para qué)?  

En este curso, descubrirás las características distintivas de la transcreación y verás en qué ámbitos es aplicable e incluso necesaria, además de poderla distinguir de la traducción tradicional y de la traducción de marketing.

Condiciones: Lee atentamente las condiciones del curso y/o las condiciones de los planes de suscripción antes de adquirir tu plaza o suscribirte. La adquisición de una plaza y/o la suscripción en uno de nuestros planes implica que has leído, entendido, aceptas y estás de acuerdo con nuestras condiciones. 

Si tienes dudas, consulta nuestra sección de preguntas frecuentes (para cursos o planes de suscripción) o ponte en contacto con nosotros.
Write your awesome label here.
  • Curso con:
  • Ponente experta: Berenice Font, transcreadora, traductora, editora y copywriter
  • Actividades en directo
  • Acceso permanente a contenidos
  • Certificado de compleción
  • Duración: 6 horas (2 horas cada día)
  • Programa descargable
EXPERTO EN TRANSCREACIÓN - CON BERENICE FONT

El curso con el que comprenderás a fondo
qué es la transcreación

Módulo 1
Módulo 3

Qué es la transcreación - Módulo 1

1. ¿Qué es marketing, branding y publicidad?
2. ¿Qué es transcreación?
3. Ejemplos y características de la transcreación
4. Diferencias entre traducción, traducción de marketing y transcreación
5. Una pincelada sobre copywriting y localización

El proceso de la transcreación  - Módulo 2

El proceso de la transcreación:
1.
El brief: las instrucciones que recibimos del cliente (tono, estilo, contexto de la campaña, mercado meta y más)
2. Las opciones de transcreación: se suelen presentar dos o más opciones de transcreación por segmento o frase
3. La traducción inversa: traducimos nuestras opciones al idioma del cliente de manera muy literal para que el cliente sepa qué estamos diciendo
4. La justificación de las opciones: explicamos a detalle por qué elegimos las opciones que presentamos
5. Las rondas de feedback: el cliente recibe nuestro trabajo, elige las opciones que más le gustan, envía comentarios, nos pide cambios o ajustes y nos comunicamos con él hasta que esté contento con la transcreación
6. Ejercicios prácticos

Elementos complementarios - Módulo 3

1. Características del profesional que se especializa en transcreación y traducción de marketing
2.
Tipos de clientes y proyectos
3.
Cómo orientar al cliente sobre el servicio que requiere
4.
Cómo cobrar cada uno de estos servicios
5.
Consejos finales
6.
Preguntas y respuestas

Descripción del curso:

Existe cierta controversia en torno al concepto de la transcreación. Algunos argumentan que no es más que un nombre bonito y sofisticado para lo que hemos hecho toda la vida: traducir. Y sí, a primera vista podría serlo. Pero la verdad es que la transcreación tiene elementos muy específicos que la distinguen de la traducción de toda la vida, e incluso de la traducción de marketing.

En traducción se suele dar prioridad a nociones de fidelidad y objetividad a la hora de transmitir un mensaje en un idioma a otro. La transcreación involucra una adaptación mucho más libre en la cual a veces las modificaciones totales del mensaje original no solo son aceptables, sino necesarias. La transcreación es el arte de recrear el efecto del mensaje fuente. Y para ello, tiene que contar con diversos elementos como creatividad, adaptación cultural y escritura persuasiva.

En este curso introductorio, definiremos qué se conoce como transcreación y en qué ámbitos se utiliza, analizaremos ejemplos reales de transcreaciones de importantes campañas publicitarias y veremos las diferencias entre traducción, traducción de marketing y transcreación. Hablaremos de la relación que la transcreación guarda con la localización y el copywriting.

Queremos que te des una idea clara de lo que es la transcreación y puedas ofrecerla a tu cliente cuando sea necesaria para su proyecto. 

¿A quién va dirigido el curso?

¿Siempre quisiste saber qué era la transcreación? ¿Estás pensando en ampliar y diversificar tus servicios? ¿Quieres saber si la transcreación es para ti y abrirte paso en el mundo de la traducción publicitaria? Entonces este es el curso correcto.

Este curso está dirigido a cualquier traductor/traductora que quiera tener una idea más clara de qué es la transcreación, en especial si está con miras a aprender más e incorporar este nuevo servicio a su oferta.
CONOCE A

Berenice Font

Berenice es una mexicana nacida en El Cairo, formada en el sistema educativo francés, con una carrera en psicología y una trayectoria de vida un tanto atípica por 7 países de 4 continentes. Actualmente reside en Querétaro, México.

Es traductora desde el 2007 y se ha especializado en transcreación publicitaria. Trabaja con agencias y clientes directos en todo el mundo adaptando creativamente sus materiales de marketing y publicidad.

Berenice ha impartido talleres y conferencias en diversos eventos como BP21 en español, el Foro Lenguas o el Congreso de Traducción de San Jerónimo, entre otros. 

El arte y la cultura dan color a su vida. Su pasión es la danza oriental a través de la cual quiso conectar con su país natal del cual no tiene ni un recuerdo. Además le interesan mucho el estudio de las filosofías orientales y la meditación. 
Creado con