CURSO EXPERTO
Experto en transcreación
¿Qué es la transcreación o traducción creativa? ¿En qué se distingue de otros tipos de traducción y por qué (o para qué)?
En este curso, descubrirás las características distintivas de la transcreación y verás en qué ámbitos es aplicable e incluso necesaria, además de poderla distinguir de la traducción tradicional y de la traducción de marketing.
Condiciones: Lee atentamente las condiciones del curso y/o las condiciones de los planes de suscripción antes de adquirir tu plaza o suscribirte. La adquisición de una plaza y/o la suscripción en uno de nuestros planes implica que has leído, entendido, aceptas y estás de acuerdo con nuestras condiciones.
En este curso, descubrirás las características distintivas de la transcreación y verás en qué ámbitos es aplicable e incluso necesaria, además de poderla distinguir de la traducción tradicional y de la traducción de marketing.
Condiciones: Lee atentamente las condiciones del curso y/o las condiciones de los planes de suscripción antes de adquirir tu plaza o suscribirte. La adquisición de una plaza y/o la suscripción en uno de nuestros planes implica que has leído, entendido, aceptas y estás de acuerdo con nuestras condiciones.
Si tienes dudas, consulta nuestra sección de preguntas frecuentes (para cursos o planes de suscripción) o ponte en contacto con nosotros.
EXPERTO EN TRANSCREACIÓN - CON BERENICE FONT
El curso con el que comprenderás a fondo
qué es la transcreación
Qué es la transcreación - Módulo 1
1. ¿Qué es marketing, branding y publicidad?
2. ¿Qué es transcreación?
2. ¿Qué es transcreación?
3. Ejemplos y características de la transcreación
4. Diferencias entre traducción, traducción de marketing y transcreación
5. Una pincelada sobre copywriting y localización
5. Una pincelada sobre copywriting y localización
El proceso de la transcreación - Módulo 2
El proceso de la transcreación:
1. El brief: las instrucciones que recibimos del cliente (tono, estilo, contexto de la campaña, mercado meta y más)
1. El brief: las instrucciones que recibimos del cliente (tono, estilo, contexto de la campaña, mercado meta y más)
2. Las opciones de transcreación: se suelen presentar dos o más opciones de transcreación por segmento o frase
3. La traducción inversa: traducimos nuestras opciones al idioma del cliente de manera muy literal para que el cliente sepa qué estamos diciendo
4. La justificación de las opciones: explicamos a detalle por qué elegimos las opciones que presentamos
5. Las rondas de feedback: el cliente recibe nuestro trabajo, elige las opciones que más le gustan, envía comentarios, nos pide cambios o ajustes y nos comunicamos con él hasta que esté contento con la transcreación
6. Ejercicios prácticos
Elementos complementarios - Módulo 3
1. Características del profesional que se especializa en transcreación y traducción de marketing
2. Tipos de clientes y proyectos
3. Cómo orientar al cliente sobre el servicio que requiere
4. Cómo cobrar cada uno de estos servicios
5. Consejos finales
6. Preguntas y respuestas
2. Tipos de clientes y proyectos
3. Cómo orientar al cliente sobre el servicio que requiere
4. Cómo cobrar cada uno de estos servicios
5. Consejos finales
6. Preguntas y respuestas
Descripción del curso:
¿A quién va dirigido el curso?
CONOCE A
Berenice Font
Berenice es una mexicana nacida en El Cairo, formada en el sistema educativo francés, con una carrera en psicología y una trayectoria de vida un tanto atípica por 7 países de 4 continentes. Actualmente reside en Querétaro, México.
Es traductora desde el 2007 y se ha especializado en transcreación publicitaria. Trabaja con agencias y clientes directos en todo el mundo adaptando creativamente sus materiales de marketing y publicidad.
Berenice ha impartido talleres y conferencias en diversos eventos como BP21 en español, el Foro Lenguas o el Congreso de Traducción de San Jerónimo, entre otros.
El arte y la cultura dan color a su vida. Su pasión es la danza oriental a través de la cual quiso conectar con su país natal del cual no tiene ni un recuerdo. Además le interesan mucho el estudio de las filosofías orientales y la meditación.
Es traductora desde el 2007 y se ha especializado en transcreación publicitaria. Trabaja con agencias y clientes directos en todo el mundo adaptando creativamente sus materiales de marketing y publicidad.
Berenice ha impartido talleres y conferencias en diversos eventos como BP21 en español, el Foro Lenguas o el Congreso de Traducción de San Jerónimo, entre otros.
El arte y la cultura dan color a su vida. Su pasión es la danza oriental a través de la cual quiso conectar con su país natal del cual no tiene ni un recuerdo. Además le interesan mucho el estudio de las filosofías orientales y la meditación.