WEBINAR
Fundamentos básicos sobre traducción financiera
En este webinar, Pilar Moyano te ofrece los conocimientos necesarios para iniciarte en el mundo de la traducción financiera, uno de los campos más demandados y en el que más dificultad encuentran los clientes a la hora de encontrar perfiles especializados.
Durante el curso, abordaremos los siguientes temas, entre otros:
1) Cuáles son los encargos de traducción financiera más frecuentes (cuentas anuales, folletos de emisiones...).
2) Los tipos de cuentas anuales y sus distintas partes.
3) Cómo funciona la Bolsa.
4) Siguientes pasos para seguir formándose como traductor financiero.
Además, el curso incluye un apartado final de recursos y herramientas para que podamos mejorar la calidad de nuestras traducciones financieras. ¿Te unes?
Durante el curso, abordaremos los siguientes temas, entre otros:
1) Cuáles son los encargos de traducción financiera más frecuentes (cuentas anuales, folletos de emisiones...).
2) Los tipos de cuentas anuales y sus distintas partes.
3) Cómo funciona la Bolsa.
4) Siguientes pasos para seguir formándose como traductor financiero.
Además, el curso incluye un apartado final de recursos y herramientas para que podamos mejorar la calidad de nuestras traducciones financieras. ¿Te unes?
Condiciones: Lee atentamente las condiciones del curso y/o las condiciones de los planes de suscripción antes de adquirir tu plaza o suscribirte. La adquisición de una plaza y/o la suscripción en uno de nuestros planes implica que has leído, entendido, aceptas y estás de acuerdo con nuestras condiciones.
Si tienes dudas, consulta nuestra sección de preguntas frecuentes (para cursos o planes de suscripción) o ponte en contacto con nosotros.
Descripción del webinar:
¿A quién va dirigido el webinar?
CONOCE A
Pilar Moyano
Pilar es traductora jurada de la combinación inglés-español. Cuenta con una licenciatura en Traducción e Interpretación y con un doble postgrado en Economía y Finanzas. Actualmente estudia un grado en Derecho.
Ha trabajado como traductora en plantilla tanto en un bufete de abogados como en una agencia de traducción.
Actualmente es editora y traductora en un banco de inversión. También trabaja como traductora autónoma para varios bufetes de abogados y agencias de traducción.
Actualmente es editora y traductora en un banco de inversión. También trabaja como traductora autónoma para varios bufetes de abogados y agencias de traducción.
Sus principales áreas de especialización son la traducción jurídica y la traducción financiera.
Entre 2014 y 2017 fue coordinadora del servicio de interpretación del Hospital Ramón y Cajal de Madrid a través de la asociación sin ánimo de lucro Salud Entre Culturas.
Ha sido profesora del máster en Comunicación Intercultural, Traducción e Interpretación en los Servicios Sociales de la Universidad de Alcalá de Henares.
Pilar ha escrito una guía en colaboración con el Colegio de Médicos de Madrid y la Unidad de Medicina Tropical del Hospital Ramón y Cajal sobre la necesidad de crear un servicio de interpretación en los centros de salud y en los hospitales de la Comunidad de Madrid.