WEBINAR
Software de traducción gratuito
😲 Trados Studio Freelance Plus
USD 615-1025/EUR 520
🤯 MemoQ Pro
USD 770/EUR 620
🙄 Wordfast Pro:
USD 200-400/EUR 340
Sea cual sea tu elección, parecería que para trabajar en la industria de la traducción hay que pagar una «costosa membresía de entrada».
No obstante, ¿qué pasa cuando forzamos este modelo de licenciamiento en países emergentes?
¿Qué hay de los traductores noveles que aún no logran insertarse en el mercado freelance?
Que resulta difícil adquirir estas licencias y poder competir con otros traductores o trabajar con empresas de servicios lingüísticos que operan con estas herramientas.
¿Es este el único camino a seguir?
¡Claro que no! Te invito este mes de septiembre a dar tus primeros pasos dentro del ecosistema de herramientas de traducción asistida gratuita en la nube ☁ .
Condiciones: Lee atentamente las condiciones del curso y/o las condiciones de los planes de suscripción antes de adquirir tu plaza o suscribirte. La adquisición de una plaza y/o la suscripción en uno de nuestros planes implica que has leído, entendido, aceptas y estás de acuerdo con nuestras condiciones.
Si tienes dudas, consulta nuestra sección de preguntas frecuentes (para cursos o planes de suscripción) o ponte en contacto con nosotros.
Descripción del webinar:
¿A quién va dirigido el webinar?
Funcionamiento del webinar:
Requisitos:
CONOCE A
Joshua Velásquez
Joshua, psicólogo y docente, cuenta con 8 años de experiencia en la industria de la traducción y la localización.
Sus diferentes roles como traductor, gerente de proyectos, emprendedor, técnico en autoedición (DTP) y capacitador interno le han brindado una visión integral de la industria.
Su enfoque principal son las tecnologías de la traducción y la optimización de flujos de gestión de proyectos y operaciones orientados a empresas que ofrecen servicios lingüísticos.
Actualmente, gestiona proyectos y operaciones en
The Translation Team, una empresa de traducción de Arizona especializada en el mercado hispano de Estados Unidos.
Sus diferentes roles como traductor, gerente de proyectos, emprendedor, técnico en autoedición (DTP) y capacitador interno le han brindado una visión integral de la industria.
Su enfoque principal son las tecnologías de la traducción y la optimización de flujos de gestión de proyectos y operaciones orientados a empresas que ofrecen servicios lingüísticos.
Actualmente, gestiona proyectos y operaciones en
The Translation Team, una empresa de traducción de Arizona especializada en el mercado hispano de Estados Unidos.