DIRECTOS de Translastars

Taveando con Ivars

  • Para un mayor disfrute de las sesiones en directo, para hablar con Ivars a través del chat y plantear dudas o consultas sobre traducción audiovisual, te recomendamos seguirle en nuestro canal de YouTube de TranslaStars. ¡Suscríbete para no perderte nada!
¿Quién y cómo se traducen los títulos de pelis?
¿Tengo que traducir los nombres de los personajes?
¿Cómo consigo que conceptos muy locales del original lleguen con impacto al espectador en la L2?
¿Cómo puedo dedicarme a la traducción audiovisual?
Si te dedicas o te quieres dedicar a la traducción audiovisual, alguna vez te has debido de hacer estas preguntas y tenemos al mejor experto y docente de traducción audiovisual para contestarlas.
Ivars Barzdevics es un traductor con más de 30 años de experiencia en traducción audiovisual en los que se ha encargado de miles de películas, series y series de animación (traductor de Dragon Ball, Simpsons, entre otras).

En cada sesión, Ivars nos hablará al inicio (durante 5 o 10 minutos) de un tema relacionado con la traducción audiovisual, con consejos que te ayudarán a crecer como traductor/a.

A continuación, tú tendrás la palabra. Abrimos el espacio a que nos mandes tus preguntas en directo y que Ivars las responda, te dé consejo o resuelva tus dudas.
¿Te apuntas a tavear con Ivars? ¿Te apuntas a seguir creciendo con el mejor?

Todo en directo y de forma gratuita a través de YouTube, Facebook, Instagram, Twitter y LinkedIn (tendrás disponibles las grabaciones en nuestra plataforma, nuestro podcast y nuestro canal de YouTube unas horas después).
Write your awesome label here.
  • Taveando con Ivars con:
  • Ivars Barzdevics, traductor audiovisual y docente de ISTRAD con más de 30 años de experiencia
  • Preguntas y respuestas, y chat en directo
  • Acceso gratuito y en directo a través de nuestras RR. SS. o grabado en nuestra plataforma
  • ¿Cuándo? Últimos miércoles (en español) de cada mes a las 18:00 CET
  • Duración: 50 minutos aprox. 

Taveando con Ivars

Nos podríamos ir a tapear con Ivars y siempre terminaríamos hablando de traducción audiovisual o de por qué se uso "onda vital" en español en Dragn Ball.
No te pierdas sus charlas y consultas gratuitas cada mes.
Formato

Online

Dónde

En RR. SS. y TranslaStars

Cuándo

A partir del
25 de mayo

Idioma

Español 

Duración

50 minutos (aprox.)


         GRATIS

Funcionamiento y calendario de Taveando con Ivars

Ivars estará con nosotros los últimos miércoles de cada mes (a partir del 25 de mayo).
Más información:
  • las sesiones de TAV con Ivars serán en español;
  • empezamos a tavear a las 18.00 h CET;
  • totalmente gratuito y en directo;
  • nos puedes seguir en directo en nuestras RR. SS.;
  • haz tus preguntas en directo en el chat (a través de YouTube, Twitter, Instagram, LinkedIn y Facebook).

Las sesiones quedarán grabadas y disponibles en nuestra plataforma y en nuestro canal de YouTube (¡suscríbete!).

Fechas y temas:
  • 25 mayo: la traducción del título de series, películas y nombres de los personajes.
  • 29 junio: la traducción de conceptos locales y cómo conseguir el mismo impacto en los espectadores que ven la versión doblada o subtitulada.
  • 27 julio: la traducción para voice-over.
CONOCE A

Ivars Barzdevics

Ivars Barzdevics es traductor profesional desde 1993. Ha traducido numerosos proyectos de animación tanto para subtitulación como para doblaje.

En cuanto a doblaje, ha traducido títulos como Los Hoobs, El Capitán Planeta, Daniel el Travieso, Isidoro, Diplodos, Dennis & Gnasher, Fiebre de fútbol, Las aventuras de Fly, Dragon Ball…
Para subtitulación, ha traducido producciones tan conocidas como Ben Ten, Steven Universe, Batman, La liga de la justicia, Scooby Doo, Superman, Los Simpson, etc…

Además, fue Coordinador para España de SDI Media Group, la mayor empresa de subtitulación del mundo.

Igualmente ha impartido cursos sobre traducción audiovisual en la Universidad de Cádiz, la Universidad de Sevilla, la Universidad de Salamanca, la Universidad de Córdoba, el centro universitario CLUNY de la Universidad de Paris, la Escuela de traductores de Tánger (Marruecos), la Universidad César Vallejo (Lima, Perú), etc
Creado con