CURSO EXPERTO
Experto en traducción de textos publicitarios
(DE-ES)
¿Quieres convertirte en una estrella de la traducción de textos publicitarios?
¿Qué vas a conseguir con este curso?
Este curso te permitirá:
- Ofrecer servicios de traducción pubicitaria y muy bien remunerados
- Convertirte en especialista en traducción pubicitaria
- Adquirir estrategias y destrezas para la traducción
- Evitar errores de transferencia
- Crecer y prosperar profesionalmente
¡No te pierdas esta oportunidad!
Te esperan 3 sesiones llenas de contenido dinámico impartido en español por una reconocida experta del sector, con actividades y ejemplos reales, sesiones de preguntas y respuestas, y una última sesión para poner en práctica todo lo aprendido.
Condiciones: Lee atentamente las condiciones del curso y/o las condiciones de los planes de suscripción antes de adquirir tu plaza o suscribirte. La adquisición de una plaza y/o la suscripción en uno de nuestros planes implica que has leído, entendido, aceptas y estás de acuerdo con nuestras condiciones.
Si tienes dudas, consulta nuestra sección de preguntas frecuentes (para cursos o planes de suscripción) o ponte en contacto con nosotros.
CURSO AVANZADO: TRADUCCIÓN de textos publicitarios (CON Lorena Muñoz Izarra)
El mejor curso sobre traducción publicitaria dictado en español
Conceptos básicos de la traducción de textos publicitarios como TE
1.1 La traducción de textos publicitarios como traducción de texto de especialidad con su respectivas UT y características lingüísticas y semánticas propias del discurso especializado
1.2 El texto publicitario como texto de especialidad
1.3 Características de los textos publicitarios DE-ES
1.4 Problemas y dificultades en la traducción
Análisis de textos publicitarios en profundidad
2.1 Cómo se analizan los textos de marketing
2.2 Características lingüísticas y semánticas
2.3 Análisis extratextual
2.4 Finalidad y metas comunicativas de los textos publicitarios
Algo más de teoría y recursos prácticos
3.1 Análisis y ejemplos de textos ES-DE
3.2 Análisis y ejemplos de textos DE-ES
3.3 Traducción y comparación con las traducciones propuestas
3.4 Preguntas, dudas y consejos
Descripción del curso:
Requisitos:
CONOCE A
Lorena Muñoz Izarra
Lorena Muñoz Izarra es graduada en filología hispánica, máster en docencia universitaria en neuroeducación de lenguas extranjeras y doctorada en lingüística, en concreto en bilingüismo por la facultad de lenguas románicas de la Universidad de Viena, Austria.
Fue subdirectora de estudios de la facultad de traducción e interpretación de la universidad de Viena durante cuatro años y coordinadora departamental de Erasmus de la misma facultad.
Fue subdirectora de estudios de la facultad de traducción e interpretación de la universidad de Viena durante cuatro años y coordinadora departamental de Erasmus de la misma facultad.
Lorena Muñoz Izarra con más de 25 años de experiencia en la docencia y en la traducción, es senior lecturer en la facultad de traducción e interpretación de la Universidad de Viena, profesora invitada de la Universidad Las Palmas de Gran Canaria, Universidad de Granada, la Universidad de Alicante y la Universidad de Santiago de Compostela, entre otras.
Es también lectora académica de la Universidad Ludwig Maximilian de Múnich y directora académica y traductora de Prosodia Translations, una agencia de servicios de traducción, interpretación y proofreading.
Imparte cursos, conferencias y seminarios sobre temas de traducción, terminología y lingüística en varias universidades españolas.