CURSO EXPERTO
Fundamentos de gestión terminológica
En este curso, Lorena Muñoz Izarra y Prosodia Translations te ofrecen los conocimientos necesarios para iniciarte en el mundo de la gestión terminológica, una disciplina que cada vez va adquiriendo más importancia y que debería verse como materia inter- y transdisciplinar.
Durante el curso, abordaremos los siguientes temas teóricos y prácticos, entre otros:
1) Qué es la terminología y las aplicaciones al proceso traductor
2) El discurso general y el discurso especializado
3) Recuros y estrategias de documentación
4) Vaciado terminológico y trabajo terminológico del texto base
5) El trabajo terminológico ad hoc y la creación de glosarios
Además, el curso incluye un apartado final de consejos, ejemplos y herramientas para resolver dudas sobre la documentación y búsqueda de términos, así como para ejercitar la creación de glosarios para traductores e intérpretes. ¿Te unes?
Durante el curso, abordaremos los siguientes temas teóricos y prácticos, entre otros:
1) Qué es la terminología y las aplicaciones al proceso traductor
2) El discurso general y el discurso especializado
3) Recuros y estrategias de documentación
4) Vaciado terminológico y trabajo terminológico del texto base
5) El trabajo terminológico ad hoc y la creación de glosarios
Además, el curso incluye un apartado final de consejos, ejemplos y herramientas para resolver dudas sobre la documentación y búsqueda de términos, así como para ejercitar la creación de glosarios para traductores e intérpretes. ¿Te unes?
Condiciones: Lee atentamente las condiciones del curso y/o las condiciones de los planes de suscripción antes de adquirir tu plaza o suscribirte. La adquisición de una plaza y/o la suscripción en uno de nuestros planes implica que has leído, entendido, aceptas y estás de acuerdo con nuestras condiciones.
Si tienes dudas, consulta nuestra sección de preguntas frecuentes (para cursos o planes de suscripción) o ponte en contacto con nosotros.
CURSO EXPERTO: FUNDAMENTOS DE GESTIÓN TERMINOLÓGICA
El mejor curso sobre gestión terminológica
dictado en español
Conceptos básicos de la terminología
1.1 La terminología: nociones básicas
1.2 El discurso general y el discurso especializado
1.3 Por qué es necesaria la terminología para traductores e intérpretes
1.4 Qué se necesita saber sobre el trabajo terminológico
El proceso de búsqueda y documentación terminológica
2.1 El concepto de gestión terminológica
2.2 Los traductores e intérpretes como terminólogos
2.3 El texto de especialidad
2.3.1 Qué es un texto de especialidad
2.3.2 Características del texto de especialidad
2.3.3 Estructura del texto de especialidad
2.4 El análisis del texto de especialidad
Algo más de teoría y recursos prácticos
3.1 El análisis del corpus
3.2 El vaciado terminológico
3.3 La elaboración de definiciones terminológicas
3.4 Herramientas de documentación y búsqueda de términos
3.5 La creación del glosario bilingüe/multilingüe
Descripción del curso:
¿A quién va dirigido el curso?
CONOCE A
Lorena Muñoz Izarra
Lorena Muñoz Izarra es graduada en filología hispánica, máster en docencia universitaria en neuroeducación de lenguas extranjeras y doctorada en lingüística, en concreto en bilingüismo por la facultad de lenguas románicas de la Universidad de Viena, Austria.
Fue subdirectora de estudios de la facultad de traducción e interpretación de la universidad de Viena durante cuatro años y coordinadora departamental de Erasmus de la misma facultad.
Fue subdirectora de estudios de la facultad de traducción e interpretación de la universidad de Viena durante cuatro años y coordinadora departamental de Erasmus de la misma facultad.
Lorena Muñoz Izarra con más de 25 años de experiencia en la docencia y en la traducción, es senior lecturer en la facultad de traducción e interpretación de la Universidad de Viena, profesora invitada de la Universidad Las Palmas de Gran Canaria, Universidad de Granada, la Universidad de Alicante y la Universidad de Santiago de Compostela, entre otras.
Es también lectora académica de la Universidad Ludwig Maximilian de Múnich y directora académica y traductora de Prosodia Translations, una agencia de servicios de traducción y proofreading.
Imparte cursos, conferencias y seminarios sobre temas de traducción, terminología y lingüística en varias universidades españolas.