CURSO MD

Traducción para marketing

Aprende a traducir textos para marketing con proyectos remunerados garantizados tras el curso y trabaja en una de las especialidades con mayor demanda en el mercado.

Comenzamos con una introducción al marketing tradicional y digital.

A continuación, nos centramos en analizar diferentes tipos de modelos de negocio en Internet para comprender la presencia online de las empresas, los contenidos en los que se apoyan y los objetivos de cada uno de ellos.

Finalizamos con un bloque que es una aproximación práctica al mercado de la traducción aplicada al marketing y cubre temas como la captación de clientes y la definición de la propuesta de valor.

Condiciones: Lee atentamente las condiciones del curso y/o las condiciones de los planes de suscripción antes de adquirir tu plaza o suscribirte. La adquisición de una plaza y/o la suscripción en uno de nuestros planes implica que has leído, entendido, aceptas y estás de acuerdo con nuestras condiciones. 

Si tienes dudas, consulta nuestra sección de preguntas frecuentes (para cursos o planes de suscripción) o ponte en contacto con nosotros.
ProD+T Traducción para marketing

  • Curso con tutora personal
  • Garantía de calidad (devolución del importe del curso)
  • Certificado de compleción
  • Duración del curso: 60-80 h
  • Programa descargable del curso

¿A quién va dirigido el curso?

El curso MD Traducción para Marketing va dirigido a toda aquella persona que desee ampliar sus conocimientos o introducirse en el campo de la traducción de contenidos destinados a usos de marketing tradicional y digital.

Pueden participar en él todas aquellas personas que sean hablantes nativos de español, tengan conocimientos de lingüística, filología y/o traducción (o campos afines) y (al menos) como par de lenguas de trabajo el inglés (lengua origen) y el español (lengua meta).

Descripción del curso:

El curso MD Traducción para marketing está dividido en 5 bloques: el primero supone una introducción al marketing tradicional y digital, el segundo se centra en analizar diferentes tipos de modelos de negocio en Internet para comprender la presencia online de las empresas, los contenidos en los que se apoyan y los objetivos de cada uno de ellos, y el tercer bloque es una aproximación práctica al mercado de la traducción aplicada al marketing y cubre temas como la captación de clientes y la definición de la propuesta de valor.

Además, el cuarto bloque "Ejercicios de traducción autoevaluables" contiene ejemplos de prácticas de traducción de contenidos reales (de tipo autoevaluable) para que te enfrentes a los casos más comunes y estés totalmente preparado para comenzar las prácticas reales.

En todo momento, tendrás el apoyo de la creadora del curso.

El curso está diseñado para que se pueda desarrollar (incluyendo las prácticas autoevaluables) en aproximadamente 60-80 horas.

Lo puedes hacer cuando quieras, desde donde quieras y a tu ritmo.

Requisitos:

Lingüísticos:
- Para realizar este curso debes poder trabajar con el par de lenguas inglés a español a un nivel alto.
- Deberías (aunque no es imprescindible) contar con conocimientos sobre lingüística, filología, traducción, etc. (o campos afines).
- No es necesario que poseas conocimientos técnicos de marketing, pero con unas nociones básicas te resultará más fácil.

Técnicos/Equipo:
- Un ordenador y una conexión a Internet lo más estable posible.
- Un procesador de texto (tipo Word) y un lector de archivos PDF.

Disponibilidad:
- Puedes realizar el curso desde donde quieras y a tu ritmo.

Funcionamiento del curso:

El curso cuenta con contenidos teóricos, actividades y prácticas autoevaluables para prepararte de la mejor manera posible para la traducción de proyectos reales.

Recuerda que tienes a tu disposición a través del foro a la creadora del curso para preguntarle dudas y/o remitir sugerencias y propuestas.

Puedes realizar el curso desde donde quieras y a tu ritmo.
CONOCE A

Virginia Vizcaíno

Virginia es traductora y consultora de marketing digital.
Colabora con agencias y clientes directos, y sus áreas de especialidad son el sector legal, la logística, las energías renovables, el e-commerce y la cosmética.

Graduada en Traducción e Interpretación por la Universidad Complutense de Madrid y Posgrado en Marketing Digital en Entornos Multilingües por la misma universidad, ha creado además su propio proyecto, Translating Marketing, centrado en los servicios de traducción especializados en marketing y la consultoría de marketing digital y comunicación para PYMEs.  
Creado con